martes, 28 de febrero de 2012

"LA LLORONA" canción en lengua NÁHUALT

 Grupo Mez Me


Este video presenta una de las versiones más representativas de la canción tradicional de México, "La Llorona". Está interpretada en  lengua náhualt que se habla en los municipios de Zacatluán, Ahuacatlán y Tepetzintla del estado de Puebla.
Si bien se titula "La llorona", no hace referencia literalmente a la leyenda, sino a su personaje  y  los sentimientos y emociones que inspiró la misma: angustia, abandono, pérdida, pena, soledad, remordimiento, entre otros. Son muchos los versos que se rescatan de las diversas versiones que aluden a dicho personaje:

"...Ay de mí, Llorona
Llorona quien nunca ví...
Ay de mí, Llorona
Llorona quien nunca ví...

Aunque solo seas leyenda, Llorona
Yo sigo pensando en tí..."
 
 Cantado por Oscar Chávez 

En cuanto a su estructura musical, la canción original, es un son istmeño de Tehuantepec de Oaxaca.                                                                                                          
Es en tiempo ternario, se acompaña con guitarra, bajo quinto y requinto, cantada generalmente, por  un  único intérprete.
Su estructura literaria presenta entre seis y ocho estrofas de 4
 versos que se distribuyen en  forma alternada en  11  y 8 sílabas. El primer y tercer  verso contienen el vocablo "Llorona", que actúa como leit motiv:
                                                                                        
 todo es pena para mí
Ayer lloraba por verte, Llorona
y hoy lloro porque te ví....                                                                         
                                                                                                                        bajo quinto

Al transcurrir el tiempo, la canción igual que la leyenda, sufrió modificaciones dando lugar a diferentes versiones. Una de las transformaciones consistió en agregar fragmentos a la primera, según las penas y sentires a expresar. Hoy día se conocen varias versiones de la canción " La llorona", con la misma melodía.
 Por otro lado, diversas propuestas en las distintas regiones del continente, la adaptan a sus músicas tradicionales como ser cumbia, ranchera, o internacionales como el  rock entre otras.
Se conoce una variante de carácter  picarezco que llaman "Llorona loca" , en ritmo de rock  a cargo del grupo Gliders, difundida en varios países  con la misma suerte en versiones que también la impregnan de regionalismos.
La  carga que se ha dado al personaje de la Llorona como símbolo del pesar, ha llevado a muchos compositores a utilizar el término "llorona"  sin relación específica con  su historia y presencia  cultural.


     La Llorona -  Fragmento-  (náhualt-español)


Todos me dicen el negro, Llorona, negro pero cariñoso 
 Nochti nechlilbia tlilictzin chocani, tlilictzin pero te tlazohtla.
yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso
  Ne quemin chili celictzin chocani, cogoctzin pero huelictzin.
¡Ay de mi! Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
  ¡Hay no chocani! Chocani chocani yen yalla iuan  axcan.
ayer maravilla fui, Llorona y ahora ni sombra soy.
Yalla cualtzin onicatca chocani, axcan nion ni tlecauilotl.
Salías del templo un día, Llorona cuando al pasar yo te vi.
 Semi itech teopan tiguistibitz chocani, ihcuac onimitzitta otipanoa.
hermoso huipil llevabas, Llorona que la Virgen te creí.
 Cualtzin mo tzotzoltzin tiquentiuitz chocani, oniguihto ti tonantzin.
¡Ay de mí, Llorona! Llorona de azul celeste.
 ¡Ay no chocani! Chocani xihuitic quen ilhuicac.
aunque me cueste la vida, Llorona no dejaré de quererte.
  Masqui no nemiliz nicpoloz chocani, saicsemi ni mitztlasohtlaz.

                         Fuentes:
                                       es.wikipedia.org/wiki/La_Llorona_(música
                                       www.youtube.com/watch?v=Jh2ibtFDO
                                       www.yaonahuac.com.mx › Náhuat
                                      http://kruela.ciberanika.com/leycol12.htm
                                      http://mitologiaamericana.idoneos.com/index.php/La_llorona



3 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Qué bonito Yania!
    La sonoridad me permitió comprender la letra de la canción sin conocer el lenguaje.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar